Pular para o conteúdo principal

Os Antiquários, de Pablo de Santis

Os Antiquários
Pablo de Santis
Tradução: Ivone C. Benedetti
Objetiva/Alfaguara
198 p.


Há muitos anos sou dono de um sebo. Fica na travessa La Piedad; a rua é estreita, o que evita o excesso de sol. Sinto-me protegido pelos livros, que formam paredes irregulares, muralhas de meu castelo. Já nos tempos de seu antigo dono (Carlos Calisser, vulgo Francês) a livraria se chamava La Fortaleza. No fundo fica meu escritório e uma escada pela qual subo até meu dormitório. Tenho uma otomana, um criado-mudo de madeira lustrada, um abajur de bronze. Não preciso de mais. O quarto não tem janela. Apesar da idade, não me fazem falta nem óculos nem a luz do dia para ler. (p. 12).

O dono do sebo é Santiago Lebrón. A história por ele narrada aconteceu na década de 1950, em Buenos Aires. Pablo de Santis (1963) escreve um breve romance sobre... vampiros.

 

Com relação a vampiros, sempre fui fiel ao original - de Bram Stoker - com imensa dificuldade de aceitá-los em romances (nada contra vê-los no cinema). Mas os vampiros portenhos de De Santis nada têm a ver como os que vem invadindo as livrarias e os cinemas nos últimos anos. 

Estes vampiros são os tais antiquários, colecionadores, que vivem em velhas livrarias - e não há cidade melhor que Buenos Aires para cenário (nesse ponto, ganha fácil da Transilvânia). Bibliófilos que zanzam pelas ruas da cidade. Certamente, se o autor fosse americano, já haveria um "roteiro" pelas ruas da cidade para acompanhar a trama.  

Os vampiros antiquários são inteligentes e, claro, sedentos por sangue - a sede primordial de que falam. 

Lebrón trabalha em um jornal e é convocado por um certo Ministério do Oculto e passa a acompanhar as atividades dos antiquários. Um incidente acaba por contaminá-lo, tornando-o um dos seus próprios investigados. E é claro que irá montar sua biblioteca. Lebrón tem interesses curiosos: procura, por exemplo, objetos deixados pelos leitores dentro dos volumes: fotos, mapas, cartas. 

Um trecho do livro é um alento (ou não) para um tradutor amador:

- É uma tradução ruim. Mas as traduções ruins são fundamentais na história da literatura: são a prova de que os bons livros resistem a qualquer coisa. Sem as más traduções, que mérito teria nossa fé?

Imagine Lebrón hoje, mais de 50 anos depois, contando-nos sua história. Os vampiros do Crepúsculo não parecem muito interessados em livros, sebos e antiquários. Por mais que eu goste do gadget, o que será dos antiquários com os Ipad e Kindle da vida? 

No fim das contas, não se trata de um livro sobre vampiros. Trata-se de um exemplo de literatura fantástica, tão explorada pelos autores argentinos (Borges e Bioy Casares, por exemplo), mas que trata de um universo paralelo - o dos sebos, antiquários, colecionadores - e, por que não, das sociedades secretas. 

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

O conto da semana, de Italo Calvino

O conto da semana é novamente de Calvino – Quem se contenta – e integra Um General na Biblioteca : Havia um país em que tudo era proibido. Ora, como a única coisa não-proibida era o jogo de bilharda, os súditos se reuniam em certos campos que ficavam atrás da aldeia e ali, jogando bilharda, passavam os dias. E como as proibições tinham vindo paulatinamente, sempre por motivos justificados, não havia ninguém que pudesse reclamar ou que não soubesse se adaptar. Passaram-se os anos. Um dia, os condestáveis viram que não havia mais razão para que tudo fosse proibido e enviaram mensageiros para avisar os súditos que podiam fazer o que quisessem. Os mensageiros foram àqueles lugares onde os súditos costumavam se reunir. - Saibam – anunciaram – que nada mais é proibido. Eles continuaram a jogar bilharda. - Entenderam? – os mensageiros insistiram – Vocês estão livres para fazerem o que quiserem. - Muito bem – responderam os súditos – Nós jogamos bilharda. Os mensagei

Conto da semana, de Jorge Luis Borges - Episódio do Inimigo

Voltamos a Borges. Este curto Episódio do Inimigo está no 2º volume das Obras Completas editadas pela Globo. É um bom método para se livrar de inimigos: Tantos anos fugindo e esperando e agora o inimigo estava na minha casa. Da janela o vi subir penosamente pelo áspero caminho do cerro. Ajudava-se com um bastão, com o torpe bastão em suas velhas mãos não podia ser uma arma, e sim um báculo. Custou-me perceber o que esperava: a batida fraca na porta. Fitei-o, não sem nostalgia, meus manuscritos, o rascunho interrompido e o tratado de Artemidoro sobre os gregos. Outro dia perdido, pensei. Tive de forcejar com a chave. Temi que o homem desmoronasse, mas deu alguns passos incertos, soltou o bastão, que não voltei a ver, e caiu em minha cama, rendido. Minha ansiedade o imaginara muitas vezes, mas só então notei que se parecia de modo quase fraternal, com o último retrato de Lincoln. Deviam ser quatro da tarde. Inclinei-me sobre ele para que me ouvisse. - Pensamos que os anos pa

Conto da semana - Saki

O conto da semana é   A Porta Aberta , de Saki, ou melhor, Hector Hugh Munro (1870-1916). Saki nasceu na Índia; o pai era major britânico e inspetor da polícia de Burma. O autor morreu no front francês durante a I Guerra. Já havia falado dele num post sobre a coleção Mar de Histórias , de Ronai e Aurélio, bem como um curta nacional. Ele está no volume 9. Mas apenas mencionei este conto, de cerca de cinco páginas. O vídeo acima é uma produção britânica de 2004 com Michael Sheen (o Tony Blair do filme "A Rainha") como Framton Nuttel, e Charlotte Ritchie como Vera, a menina de cerca de quinze anos que "faz sala" enquanto sua tia não chega. E começa a contar ao visitante sobre a terrível "tragédia" que se abateu sobre a tia, a Sra. Sappleton. O conto é um dos mais famosos de Saki, conhecido por tratar do lado cruel das crianças.