Pular para o conteúdo principal

Le Horla, de Guy de Maupassant

Guy de Maupassant foi um dos primeiros autores que consegui ler em francês, numa edição da Librio (nos idos dos 10FF...). Um grande contista, presença obrigatória em qualquer antologia da literatura fantástica. Acho que foi o Eurochannel que passou, há algum tempo atrás, a série Chez Maupassant – diversas adaptações dos seus contos.

O conto da semana é dele: Le Horla, que tem uma história curiosa: sua primeira versão, de 1886, apresenta a forma tradicional de narrativa, na terceira pessoa. No ano seguinte, apareceu a segunda versão (a que é hoje lida por todos), já na forma de um diário íntimo, através do qual acompanhamos a progressiva loucura do seu autor, entre maio e setembro.

O que significa “Horla”? Há várias interpretações, de acordo com Daniel Mortier, professor de literatura de Rouen – um anagrama do sobrenome do médico de Maupassant, Lahor; uma deformação da palavra normanda horsain, que significa “estrangeiro”; um anagrama de choléra.

O autor do diário vive só, com seus empregados, numa casa em Rouen quando, subitamente, começa a se sentir mal; crê estar doente, mas ignora a razão de todos esses problemas. Progressivamente, o quadro se agrava. Procura mudar de ares mas, quando retorna, os sintomas reaparecem, e acredita em uma presença invisível.

Duas curiosidades: no 14 de julho, consta do diário: Fêtes de la République. Je me suis promené par les rues. Les pétards et les drapeaux m’amusaient comme un enfant. C’est pourtant fort bête d’être joyeux, à date fixe, par décret du gouvernement…

Em 19 de agosto, lê na Revue du Monde Scientifique a respeito de uma epidemia de loucura em São Paulo, comparável às doenças contagiosas que atingiram a Europa na Idade Média.

Mas o importante é mesmo a presença desta entidade, o Horla. No dia 14 de agosto, já não tem mais dúvidas de estar sendo visitado por algo: Quelqu’un possède mon âme et la gouverne! Quelqu’un ordonne tous mes actes, tous mes mouvements, toutes mes pensées. Cinco dias depois, Il est venu, le… le… comment se nomme-t-il… le… il semble qu’il me crie son nom, et je ne l’entends pas… le… oui… il le crie… J’écoute… Je ne peux pas… répète… le Horla… J’ai entendu… le Horla… c’est lui… le Horla… il est venu…

A leitura do diário nos mostra a progressiva loucura de seu autor, que decide matar a entidade, colocando fogo em sua casa. Por um breve período, pensa ter resolvido seu problema, mas percebe que “ele” ainda está lá: Non... non... sans aucun doute, sans aucun doute... il n’est pas mort... Alors... alors... il va donc falloir que je me tue, moi...

Comentários

  1. No You Tube, em audiolivro falado em espanhol com acompanhamento do texto,idem.

    http://www.youtube.com/watch?v=b-3s_oodxgM&feature=related

    ResponderExcluir
  2. Guy de Maupassant é ótimo, este em especial. Estou te seguindo. Adorei seu blog!

    ResponderExcluir

Postar um comentário

Postagens mais visitadas deste blog

O conto da semana, de Italo Calvino

O conto da semana é novamente de Calvino – Quem se contenta – e integra Um General na Biblioteca : Havia um país em que tudo era proibido. Ora, como a única coisa não-proibida era o jogo de bilharda, os súditos se reuniam em certos campos que ficavam atrás da aldeia e ali, jogando bilharda, passavam os dias. E como as proibições tinham vindo paulatinamente, sempre por motivos justificados, não havia ninguém que pudesse reclamar ou que não soubesse se adaptar. Passaram-se os anos. Um dia, os condestáveis viram que não havia mais razão para que tudo fosse proibido e enviaram mensageiros para avisar os súditos que podiam fazer o que quisessem. Os mensageiros foram àqueles lugares onde os súditos costumavam se reunir. - Saibam – anunciaram – que nada mais é proibido. Eles continuaram a jogar bilharda. - Entenderam? – os mensageiros insistiram – Vocês estão livres para fazerem o que quiserem. - Muito bem – responderam os súditos – Nós jogamos bilharda. Os mensagei

Conto da semana, de Jorge Luis Borges - Episódio do Inimigo

Voltamos a Borges. Este curto Episódio do Inimigo está no 2º volume das Obras Completas editadas pela Globo. É um bom método para se livrar de inimigos: Tantos anos fugindo e esperando e agora o inimigo estava na minha casa. Da janela o vi subir penosamente pelo áspero caminho do cerro. Ajudava-se com um bastão, com o torpe bastão em suas velhas mãos não podia ser uma arma, e sim um báculo. Custou-me perceber o que esperava: a batida fraca na porta. Fitei-o, não sem nostalgia, meus manuscritos, o rascunho interrompido e o tratado de Artemidoro sobre os gregos. Outro dia perdido, pensei. Tive de forcejar com a chave. Temi que o homem desmoronasse, mas deu alguns passos incertos, soltou o bastão, que não voltei a ver, e caiu em minha cama, rendido. Minha ansiedade o imaginara muitas vezes, mas só então notei que se parecia de modo quase fraternal, com o último retrato de Lincoln. Deviam ser quatro da tarde. Inclinei-me sobre ele para que me ouvisse. - Pensamos que os anos pa

Conto da semana - Saki

O conto da semana é   A Porta Aberta , de Saki, ou melhor, Hector Hugh Munro (1870-1916). Saki nasceu na Índia; o pai era major britânico e inspetor da polícia de Burma. O autor morreu no front francês durante a I Guerra. Já havia falado dele num post sobre a coleção Mar de Histórias , de Ronai e Aurélio, bem como um curta nacional. Ele está no volume 9. Mas apenas mencionei este conto, de cerca de cinco páginas. O vídeo acima é uma produção britânica de 2004 com Michael Sheen (o Tony Blair do filme "A Rainha") como Framton Nuttel, e Charlotte Ritchie como Vera, a menina de cerca de quinze anos que "faz sala" enquanto sua tia não chega. E começa a contar ao visitante sobre a terrível "tragédia" que se abateu sobre a tia, a Sra. Sappleton. O conto é um dos mais famosos de Saki, conhecido por tratar do lado cruel das crianças.