Pular para o conteúdo principal

Dom Quixote I



Comprei essa edição numa livraria de Brasília, no distante 2005, ano do 400º aniversário da publicação da Primeira Parte. Resolvi ler agora, no ano do 400º aniversário da morte física de Cervantes. Uma edição com direito a glossário, uma infinidade de notas explicativas e vários estudos - incluindo um artigo de Vargas Llosa. 

Agora saíram diversas edições brasileiras. A Companhias das Letras, a 34 e, agora, uma da Nova Fronteira (com direito às ilustrações de Gustave Doré).

Um livro sobre a própria literatura.

Já no prólogo, Cervantes se diz não o pai da história que conta, mas seu padrasto. 

Pero yo, que, aunque parezco padre, soy padrastro de don Quijote, no quiero irme con la corriente del uso, ni suplicarte casi con las lágrimas en los ojos, como otros hacen, lector carísimo, que perdones o disimules las faltas que en este mi hijo vieres.

E, no episódio do vizscaíno (basco), Cervantes interrompe a história para, no capítulo seguinte, admitir que encontrou um morisco que se rachava de rir com um livro, A história de Dom Quixote de la Mancha, escrito por um certo Cid Hamete Benengeli, historiador árabe - e acaba convidando o sujeito para sua casa.

Alberto Manguel, sobre o episódio:

O que aconteceu aqui? Contra a censura oficial, contra as pressões da Inquisição e as leis de pureza de sangue, a presença das culturas banidas é reconhecida como viva e frutífera no romance de Cervantes. Com um golpe de prestidigitação, Cervantes consegue apresentar seu livro como obra de um autor exótico, outrora espanhol, agora mouro exilado e rejeitado. Dúzias de traduções seguiram-se ao sucesso do romance na Espanha, e Dom Quixote logo se tornou um dos livros mais populares do mundo, de modo que o que viria a ser a obra-prima emblemática da Espanha foi lido mundo afora como uma criação supostamente árabe, "invenção" de um povo condenado a viver fora dos muros da Espanha.

Por outro lado, Cid Hamete, árabe, teria sido inimigo de um heroi cristão como Quixote, e devemos nos perguntar se não teria manipulado a história que estamos lendo. Tanto Cid Hamete como o tradutor comentam ou alteram a obra; os textos são manipuláveis. E sabemos que Cervantes não é um narrador tão confiável assim. 

Quem leu as Mil e uma noites já percebeu isso. São romances contidos em romances, que por sua vez são contados em outras histórias. Dom Quixote também é assim: histórias dentro de histórias.




Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

O conto da semana, de Italo Calvino

O conto da semana é novamente de Calvino – Quem se contenta – e integra Um General na Biblioteca : Havia um país em que tudo era proibido. Ora, como a única coisa não-proibida era o jogo de bilharda, os súditos se reuniam em certos campos que ficavam atrás da aldeia e ali, jogando bilharda, passavam os dias. E como as proibições tinham vindo paulatinamente, sempre por motivos justificados, não havia ninguém que pudesse reclamar ou que não soubesse se adaptar. Passaram-se os anos. Um dia, os condestáveis viram que não havia mais razão para que tudo fosse proibido e enviaram mensageiros para avisar os súditos que podiam fazer o que quisessem. Os mensageiros foram àqueles lugares onde os súditos costumavam se reunir. - Saibam – anunciaram – que nada mais é proibido. Eles continuaram a jogar bilharda. - Entenderam? – os mensageiros insistiram – Vocês estão livres para fazerem o que quiserem. - Muito bem – responderam os súditos – Nós jogamos bilharda. Os mensagei

Conto da semana, de Jorge Luis Borges - Episódio do Inimigo

Voltamos a Borges. Este curto Episódio do Inimigo está no 2º volume das Obras Completas editadas pela Globo. É um bom método para se livrar de inimigos: Tantos anos fugindo e esperando e agora o inimigo estava na minha casa. Da janela o vi subir penosamente pelo áspero caminho do cerro. Ajudava-se com um bastão, com o torpe bastão em suas velhas mãos não podia ser uma arma, e sim um báculo. Custou-me perceber o que esperava: a batida fraca na porta. Fitei-o, não sem nostalgia, meus manuscritos, o rascunho interrompido e o tratado de Artemidoro sobre os gregos. Outro dia perdido, pensei. Tive de forcejar com a chave. Temi que o homem desmoronasse, mas deu alguns passos incertos, soltou o bastão, que não voltei a ver, e caiu em minha cama, rendido. Minha ansiedade o imaginara muitas vezes, mas só então notei que se parecia de modo quase fraternal, com o último retrato de Lincoln. Deviam ser quatro da tarde. Inclinei-me sobre ele para que me ouvisse. - Pensamos que os anos pa

Conto da semana - Saki

O conto da semana é   A Porta Aberta , de Saki, ou melhor, Hector Hugh Munro (1870-1916). Saki nasceu na Índia; o pai era major britânico e inspetor da polícia de Burma. O autor morreu no front francês durante a I Guerra. Já havia falado dele num post sobre a coleção Mar de Histórias , de Ronai e Aurélio, bem como um curta nacional. Ele está no volume 9. Mas apenas mencionei este conto, de cerca de cinco páginas. O vídeo acima é uma produção britânica de 2004 com Michael Sheen (o Tony Blair do filme "A Rainha") como Framton Nuttel, e Charlotte Ritchie como Vera, a menina de cerca de quinze anos que "faz sala" enquanto sua tia não chega. E começa a contar ao visitante sobre a terrível "tragédia" que se abateu sobre a tia, a Sra. Sappleton. O conto é um dos mais famosos de Saki, conhecido por tratar do lado cruel das crianças.