Pular para o conteúdo principal

O Diabo Mesquinho




O Diabo Mesquinho
Fiodor Sologub
Editora Kalinka, 2008
384 páginas


Depois da missa de domingo os paroquianos dispersaram-se para voltar às suas casas. Alguns pararam diante do muro da igreja, atrás das paredes brancas de pedra, sob as velhas tílias e os bordos, e ficaram conversando. Todos estavam arrumados para o domingo e se entreolhavam afavelmente, e parecia que nesta cidade se vivia em paz e amizade. E até com alegria. Mas isso apenas parecia.


Peredónov, professor do ginásio, conversava numa roda de amigos - com os olhinhos inchados por atrás dos óculos de armação dourada, ele olhava sombriamente para os seus interlocutores e dizia:


- A própria princesa Voltchanskaia prometeu à Vária, isso já é certo. "Assim que se casarem", disse ela, "consigo de imediato um cargo de inspetor para ele".


Voltando aos russos, depois de Guerra e Paz...


Fiodor Sologub (1863-1927) foi apresentado ao leitor brasileiro em 2008, na estreia da editora Kalinka, parceira da Biblioteca. Se serve de consolo, ele não é praticamente desconhecido apenas no Brasil, mas também em países como a França.


Numa edição caprichada, traduzida por Moissei Mountian, e com ilustrações de Fabio Flaks, somos apresentados à vida miserável de um funcionário público, professor do ginásio de uma pequena cidade do interior russo.  

Ardalión Borissytch Peredonov procura, à todo custo, casar-se, como o caminho mais fácil para alcançar aquilo que tanto deseja: "uma posição" - no caso, o posto de inspetor. Ele é até bastante disputado pelas mulheres e procura descobrir qual delas será a mais eficiente para alcançar seu objetivo. Varvara, por exemplo: ao que parece, a princesa Voltchanskaia prometeu-lhe imediatamente um cargo de inspetor.

Como em Tchekov, a vida do interior é vista sem qualquer futuro ou perspectiva. Tio Vania sempre se lamentaria de ter se enterrado naquele lugarejo, abrindo mão de todos os sonhos e ambições. 

Como em Dostoievski, a sanidade mental de Peredonov é frágil. É ele quem enxerga inimigos imaginários - até um gato que teima em passar por ele ao longo do livro é visto como um provável espião. E ele se humilha de uma forma impressionante, como quando pergunta ao guarda se é poderia fumar um cigarro:

- A respeito disso não recebi ordem nenhuma - respondeu o guarda de modo evasivo.

- Não recebeu? - perguntou mais uma vez Peredónov com voz triste.

- De jeito nenhum, não recebi. Não nos foi ordenado que parássemos os senhores que fumam e, se saiu alguma autorização sobre isso que saber.

- Se não recebeu, então eu não vou fumar - disse Peredonov. - Eu sou uma pessoa bem-intencionada. Vou até jogar o cigarro fora. Pois eu sou um Conselheiro de Estado.

A peregrinação que faz à casa do procurador, Avinovitsk, ao líder da nobreza, ao comissário de policia, entre outras "autoridades locais" não lhe rende muita coisa. O procurador, por exemplo, tece vastas considerações sobre a hereditariedade, a nobreza e a ralé... é evidente que Peredonov concordará com tudo, sempre em busca de uma aprovação.


Enfim, um tipo bastante comum, como disse o próprio autor: os peredonovs, cujo retrato está no romance, constituem fato bastante corriqueiro.


Outro personagem que merece atenção é o ginasiano Sacha: 110 anos depois, diríamos que sofreu bullying por parte de Peredonov. O episódio em que se veste de gueixa já mostra um sujeito com, digamos, bastante malícia...

Afinal, casa-se, não sem antes "se marcar": teme ser traído e substituído por Volódin. O desfecho do romance, aliás, é trágico; descobertas as traições - Qualquer um pode escrever uma carta. O senhor deveria saber com quem está lidando. Sua esposa é uma pessoa que não tem lá muitos escrúpulos - o que se sucede parece inevitável.


Uma grande descoberta. Moissei e Daniela Mountian são responsáveis, também, pela tradução do conto de Sologub da Nova Antologia do Conto Russo, da Editora 34 - Luz e Sombras (1896)

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

O conto da semana, de Italo Calvino

O conto da semana é novamente de Calvino – Quem se contenta – e integra Um General na Biblioteca : Havia um país em que tudo era proibido. Ora, como a única coisa não-proibida era o jogo de bilharda, os súditos se reuniam em certos campos que ficavam atrás da aldeia e ali, jogando bilharda, passavam os dias. E como as proibições tinham vindo paulatinamente, sempre por motivos justificados, não havia ninguém que pudesse reclamar ou que não soubesse se adaptar. Passaram-se os anos. Um dia, os condestáveis viram que não havia mais razão para que tudo fosse proibido e enviaram mensageiros para avisar os súditos que podiam fazer o que quisessem. Os mensageiros foram àqueles lugares onde os súditos costumavam se reunir. - Saibam – anunciaram – que nada mais é proibido. Eles continuaram a jogar bilharda. - Entenderam? – os mensageiros insistiram – Vocês estão livres para fazerem o que quiserem. - Muito bem – responderam os súditos – Nós jogamos bilharda. Os mensagei

Conto da semana, de Jorge Luis Borges - Episódio do Inimigo

Voltamos a Borges. Este curto Episódio do Inimigo está no 2º volume das Obras Completas editadas pela Globo. É um bom método para se livrar de inimigos: Tantos anos fugindo e esperando e agora o inimigo estava na minha casa. Da janela o vi subir penosamente pelo áspero caminho do cerro. Ajudava-se com um bastão, com o torpe bastão em suas velhas mãos não podia ser uma arma, e sim um báculo. Custou-me perceber o que esperava: a batida fraca na porta. Fitei-o, não sem nostalgia, meus manuscritos, o rascunho interrompido e o tratado de Artemidoro sobre os gregos. Outro dia perdido, pensei. Tive de forcejar com a chave. Temi que o homem desmoronasse, mas deu alguns passos incertos, soltou o bastão, que não voltei a ver, e caiu em minha cama, rendido. Minha ansiedade o imaginara muitas vezes, mas só então notei que se parecia de modo quase fraternal, com o último retrato de Lincoln. Deviam ser quatro da tarde. Inclinei-me sobre ele para que me ouvisse. - Pensamos que os anos pa

Conto da semana - Saki

O conto da semana é   A Porta Aberta , de Saki, ou melhor, Hector Hugh Munro (1870-1916). Saki nasceu na Índia; o pai era major britânico e inspetor da polícia de Burma. O autor morreu no front francês durante a I Guerra. Já havia falado dele num post sobre a coleção Mar de Histórias , de Ronai e Aurélio, bem como um curta nacional. Ele está no volume 9. Mas apenas mencionei este conto, de cerca de cinco páginas. O vídeo acima é uma produção britânica de 2004 com Michael Sheen (o Tony Blair do filme "A Rainha") como Framton Nuttel, e Charlotte Ritchie como Vera, a menina de cerca de quinze anos que "faz sala" enquanto sua tia não chega. E começa a contar ao visitante sobre a terrível "tragédia" que se abateu sobre a tia, a Sra. Sappleton. O conto é um dos mais famosos de Saki, conhecido por tratar do lado cruel das crianças.