Pular para o conteúdo principal

El olivo que no ardió en Salónica, de Manuel Mira




El olivo que no ardió en Salónica
Manuel Mira
La esfera de los libros, 2015
735p.


El olivo que no ardió en Salónica, de Manuel Mira (1945) - as primeiras páginas, em espanhol, foram disponibilizadas pela editora aqui - é um romance histórico, fruto de detalhadíssima pesquisa realizada pelo autor, jornalista espanhol, sobre a saga da família Carasso. 

El periodista Manuel Mira.

Isaac Carasso, que vivia em Salônica (Império Otomano, hoje cidade da Grécia) descobriu que os pastores búlgaros faziam uma bebida com o leite de suas ovelhas. Algo único, um verdadeiro elixir a vida, jaurt. Seu filho Daniel era conhecido pelo apelido, Danón. 

A descrição da vida no mundo sefaradi otomano - cujo império já se encontrava em fase terminal -, a relação com outras nações, em especial os búlgaros e gregos, a intervenção de Alfonso XIII, a guerra entre o Império Otomano contra a Itália e, logo depois, a Primeira Guerra Balcânica - tudo como pano de fundo para contar a história do criador do que viria a se tornar, anos mais tarde, o império Danone. 

A relação com Sefarad permeia todo o livro. De fato, há uma completa ausência de qualquer ressentimento em relação ao país que, há quatrocentos anos, os expulsara para o Mediterrâneo. Mesmo quando o velho Daniel se encontra com Sarkozy e o presidente francês insiste na sua naturalização, o empresário é categórico: jamais deixará de ser espanhol.

O decreto de sua expulsão estava, a rigor, ainda em vigência no século XX. E, por outro lado, mostra como, apesar de eventuais turbulências, o Sultão foi o grande acolhedor daquela massa de desterrados - não entendia como um soberano poderia expulsar um povo de tamanha riqueza.

Na prosa, fluida e envolvente, de Mira, aparecem sobrenomes de destaque naquela parte do mundo - Carasso, Bottom, Molho, Saporta, Covo, Abrabanel, Levi etc - há até um certo Bensoussan, que ora aparece como Bensusán, ora como Bensussan...

O Nobel Metchnikoff era um dos que acreditava nas propriedades do produto dos pastores búlgaros. Carasso o conheceu em Paris, quando o cientista presidia o Instituto Pasteur.

Carasso conseguiu o reconhecimento da nacionalidade espanhola. Sim, a atual política espanhola (e portuguesa) de concessão de nacionalidade aos judeus sefaradis não é algo inédito.

Salônica era o grande centro cultural, a grande cidade dos judeus (seria uma cidade independente judaica) foi tomada pelos gregos - o que, obviamente, não poderia dar em boa coisa. Mesmo assim, os judeus ainda conseguiram viver relativamente bem, até o assassinato do rei Jorge, dias depois. Acabaram indo a Lausanne, na Suíça, onde sua mulher Esther faleceu. Foram, em seguida, para Barcelona, onde criou a Danone.

Lá, o oficial do registro de marcas implicou com o nome que Isaac queria atribuir à empresa - Danón. Não poderia utilizar o nome de uma pessoa, o que o fez, naquele mesmo instante, acrescentar, na frente do oficial, a letra "e".


Resultado de imagem para daniel carasso

A partir daí, Mira nos mostra o desenvolvimento da empresa. Isaac morre; antes disso, Daniel, que assume o negócio, decide mudá-lo para a França. Isso em meio à crescente confusão política espanhola - Primo de Rivera e, depois, Franco; o início da Segunda Guerra, a fuga da Europa e a instalação em Nova York. Tendo permanecido em Paris, sua irmã não sobreviveria à guerra, capturada pelos alemães e enviada a um campo de concentração. 

A parte final do livro se concentra efetivamente na empresa Danone do pós-guerra. Daniel Carasso se valeu de dois homens de confiança, na Espanha e na França, para preservar a empresa durante o caótico período da guerra, e ambos se saíram muito bem.

Mira construiu um romanção épico de mais de 700 páginas e leitura irresistível, e que, além da fascinante história do nascimento da empresa, me interessou particularmente pela reconstituição da Trácia otomana do início do século XX. 





Comentários

  1. Muchísimas gracias por su magnífica reseña sobre la novela "El Olivo que no ardió en Salónica". Me ha emocionado leerla en portugués. Me gustaría saber dónde ha podido conseguir la novela y si donde usted reside hay una comunidad de sefardíes españoles o portugueses, en cuyo caso rogaría que me hiciera llegar alguna dirección para poder contactar con ellos. La novela ha tenido mucho eco en algunas comunidades Tarbut Sefarad de España. Concretamente, la de Pamplona organizará en octubre una presentación del libro. Con mi amistad, un abrazo.

    ResponderExcluir
  2. Muchísimas gracias por su magnífico comentario. Me ha emocionado leer por primera vez en portugués una reseña sobre "El Olivo que no ardió en Salónica". Estoy a disposición de los lectores del blog por si desean averiguar algo sobre esta novela que está teniendo un eco importante en las comunidades sefardíes españolas. Me gustaría saber si en el lugar donde usted reside hay comunidades sefardíes, en cuyo caso le rogaría me hiciera llegar alguna dirección para poder contactar. Con mi amistad, un abrazo. Manuel Mira

    ResponderExcluir

Postar um comentário

Postagens mais visitadas deste blog

O conto da semana, de Italo Calvino

O conto da semana é novamente de Calvino – Quem se contenta – e integra Um General na Biblioteca : Havia um país em que tudo era proibido. Ora, como a única coisa não-proibida era o jogo de bilharda, os súditos se reuniam em certos campos que ficavam atrás da aldeia e ali, jogando bilharda, passavam os dias. E como as proibições tinham vindo paulatinamente, sempre por motivos justificados, não havia ninguém que pudesse reclamar ou que não soubesse se adaptar. Passaram-se os anos. Um dia, os condestáveis viram que não havia mais razão para que tudo fosse proibido e enviaram mensageiros para avisar os súditos que podiam fazer o que quisessem. Os mensageiros foram àqueles lugares onde os súditos costumavam se reunir. - Saibam – anunciaram – que nada mais é proibido. Eles continuaram a jogar bilharda. - Entenderam? – os mensageiros insistiram – Vocês estão livres para fazerem o que quiserem. - Muito bem – responderam os súditos – Nós jogamos bilharda. Os mensagei

Conto da semana, de Jorge Luis Borges - Episódio do Inimigo

Voltamos a Borges. Este curto Episódio do Inimigo está no 2º volume das Obras Completas editadas pela Globo. É um bom método para se livrar de inimigos: Tantos anos fugindo e esperando e agora o inimigo estava na minha casa. Da janela o vi subir penosamente pelo áspero caminho do cerro. Ajudava-se com um bastão, com o torpe bastão em suas velhas mãos não podia ser uma arma, e sim um báculo. Custou-me perceber o que esperava: a batida fraca na porta. Fitei-o, não sem nostalgia, meus manuscritos, o rascunho interrompido e o tratado de Artemidoro sobre os gregos. Outro dia perdido, pensei. Tive de forcejar com a chave. Temi que o homem desmoronasse, mas deu alguns passos incertos, soltou o bastão, que não voltei a ver, e caiu em minha cama, rendido. Minha ansiedade o imaginara muitas vezes, mas só então notei que se parecia de modo quase fraternal, com o último retrato de Lincoln. Deviam ser quatro da tarde. Inclinei-me sobre ele para que me ouvisse. - Pensamos que os anos pa

Conto da semana - Saki

O conto da semana é   A Porta Aberta , de Saki, ou melhor, Hector Hugh Munro (1870-1916). Saki nasceu na Índia; o pai era major britânico e inspetor da polícia de Burma. O autor morreu no front francês durante a I Guerra. Já havia falado dele num post sobre a coleção Mar de Histórias , de Ronai e Aurélio, bem como um curta nacional. Ele está no volume 9. Mas apenas mencionei este conto, de cerca de cinco páginas. O vídeo acima é uma produção britânica de 2004 com Michael Sheen (o Tony Blair do filme "A Rainha") como Framton Nuttel, e Charlotte Ritchie como Vera, a menina de cerca de quinze anos que "faz sala" enquanto sua tia não chega. E começa a contar ao visitante sobre a terrível "tragédia" que se abateu sobre a tia, a Sra. Sappleton. O conto é um dos mais famosos de Saki, conhecido por tratar do lado cruel das crianças.